Дома устраивались музыкальные вечера, на которых бывали друзья отца - Поленов, Левитан, Серов. Послушать известную пианистку приезжал Л.Н. Толстой. Одним из ближайших друзей семьи был С. Скрябин
. Мальчик рос под звуки фортепиано, окруженный живописными работами отца. Этот синтез музыки, живописи и поэзии отразился в его творчестве даже текстуально.
Летом 1903 г. Б. Пастернак был поражен и очарован, услышав, как на соседней даче Скрябин сочиняет 3-ю симфонию. В этой гениальной, рождавшейся у него на глазах музыке, мальчик с удивлением узнавал окружающую природу, гудение леса, пение птиц.
В 1908 г. Борис поступает в Московский университет сначала на юридический, а затем на философский факультет
В 1912 г. Б. Пастернак на 3 летних месяца поехал в Марбургский университет, тогдашний центр философской мысли, где преподавали такие светила, как Наторп, Коген, Гартман.
Весной 1913 г. Пастернак блестяще закончил университет. Одновременно в созданном несколькими молодыми людьми издательстве «Лирика» вышел альманах, в котором напечатаны пять его стихотворений. Первым из них Пастернак неизменно потом открывал свои сборники.
С 1914 Пастернак примыкает к содружеству футуристов «Центрифуга», близко знакомится с Маяковским.
В 20-е годы он полностью отдается поэтическому творчеству. Выходит его сборник «Поверх барьеров», в котором он стремится встать «поверх» войны, «поверх» революции, «поверх» борьбы классов в стране и искусстве.
На конец 20-х – начало 30-х годов приходится короткий период официального советского признания творчества Пастернака. Издаются его книги, а критики с удовольствием размещают в прессе положительные отзывы. Правда, поэту приходилось читать нарекания за некоторую вычурность.
С 1936 года поэт поселяется в подмосковном поселке Переделкино. С середины 30-ых годов и до конца жизни одним из главных занятий Пастернака становится переводческая деятельность. Он переводит трагедии Шекспира, Шиллера, «Фауста» Гете и многое другое, стремясь при этом не к передаче языковых особенностей оригинала, но, напротив, к созданию «русского Шекспира». Эти переводы были не только источником заработка, но давали ему нравственную опору в жизни.
Нет комментариев