12.2020 г. с. Поды
НА ЗАРЕ ТЫ ЕЁ НЕ БУДИ
Афанасий Афанасьевич Фет (1820-1892).
Вошёл в русскую литературу как один из самых ярких представителей «чистого искусства», который не затрагивал в своих произведениях животрепещущих социальных вопросов, стремился уйти от повседневной деятельности в «светлое царство мечты», воспевал «вечные ценности», в первую очередь любовь и природу.
Вот один из отрывков его стихотворений:
На заре ты её не буди,
На заре она сладко так спит;
Утро дышит у ней на груди,
Ярко пышет на ямках ланит.
Читаешь эти стихи и как будто снова попадаешь в Персию...
Откуда же у человека, который очень мало путешествовал, долгое время жил в провинции и был офицером, такая страсть к Востоку и его поэзии?
О любви к персидской поэзии знали многие друзья и коллеги Фета по писательскому цеху. И. С. Тургенев по просьбе поэта привез из-за границы собрание стихотворений Гафиза в переводе немецкого поэта и философа Георга Даумера. Фет сразу принялся за переводы. В итоге, в созданный им цикл стихотворений «Из Гафиза» вошло 27 работ.
Первые строки стихотворений «персидского цикла» говорят у Фета сами за себя: «Ах, как сладко, сладко дышит...», «В доброй вести, нежный друг, не откажи...», «В царство розы и вина приди...», «Ветер нежный, окрылённый...».
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев