«Попрыгунья Стрекоза» совсем не стрекоза!
Кого имел в виду Крылов, не желавший писать басню «о двух мужиках»? Слово «стрекоза» в русском языке берёт начало от «стрек» — «насекомое». У однокоренного глагола «стрекать» значений несколько: «жалить», «колоть», «прыгать», «скакать», поэтому мы говорим «дать стрекача», то есть убежать. Но вот какое из определений более всего к стрекозе применительно, сказать трудно.
Если народ её с другим насекомым объединил, о котором дальше речь пойдёт, то подойдёт «прыгать». Если люди подсознательно опасались, что такое крупное и солидное насекомое может укусить, то название могли дать, исходя из значения «жалить». А если имя вручили за характерный стрекот крыльев при полёте, то стрекоза — не кто иная, как «стрекотунья».
Но никак не попрыгунья и не певица, да? Думаю, вы знаете, что Иван Андреевич сюжеты многих басен заимствовал у иностранных авторов и адаптировал их для русской аудитории. То же самое случилось с любимой басней «Стрекоза и Муравей».
Нет комментариев