На первом месте оказалось слово Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung, которое состоит из 67 букв и переводится как «правило о передаче юрисдикции при разрешении на сделку с земельным участком». Также в топ попали:
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch (58 букв) — община на юге острова Англси на северо-западе Уэльса;
Straßenentwässerungsinvestitionskostenschuldendienstumlage (58 букв) — отчисления на обслуживание долга за инвестиции при дренаже дорог;
Kurzfristenergieversorgungssicherungsmaßnahmenverordnung (56 букв) — правило о краткосрочных мерах по обеспечению безопасности энергоснабжения;
Erdachsendeckelscharnierschmiernippelkommission (47 букв) — комиссия по смазке ниппелей для крышек земляных осей.
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 5
Конечно, по отдельности эти слова точно не произносимы, а вот в одном слове то, что доктор прописал. Вопрос, что прописал доктор авторам этой ахинеи из слов?
Либо немцы решили на артиклях сэкономить.
(Варвара-краса, помоему)