" (понтийский гимн) Василис Каррас
Откуда тебе знать, моя птичка,
Что обозначает слово истребление (геноцид)?!
Из Понтийского государства
Лишь немногих смог спасти господь.
По самое колено в грязи,
Все были измучены.
Одни умирали по дороге,
Другие утонули.
Припев:
Давай я расскажу тебе историю,
Чтобы ты её передал (научил) своим детям!
Раньше в радости все были вместе,
И теперь в горе все были едины!
Кто-то терял свою маму,
А мама теряла своего ребёнка...
Когда решили посчитать
В скольких людях ещё теплится душа,
То на бумаге оказалось три тысячи,
А в жизни всего триста!
Припев:
Давай я расскажу тебе историю,
Чтобы ты её передал своим детям!
Это было 19 Мая,
Когда солнце зашло,
Радость навсегда исчезла,
А слезы мои высохли.
Припев:
Давай я расскажу тебе историю,
Чтобы ты её передал своим детям!
Перевод: Килиди Юрий (администратор группы)
ΕΛΑ ΝΑ ΛΕΓΩ ΣΕ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ...
Που να εξέρσ’ εσύ πουλόπο μ’
ντο θα λεν ξεριζωμόν
ασ’ σον Πόντον ελυπέθε
μόνο λίγους ο Θεός
Ως σα γόνατα τσαμούραι
κι όλοι τυρρανίουνταν
άλλοι εχάθανε σην στράταν
κι άλλοι εφουρκίγανε
ΕΛΑ ΝΑ ΛΕΓΩΣΕ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΑΘΙΣ’ ΑΤΟ ΚΑΙ ΣΑ ΠΑΙΔΙΑ Σ’.
Σήν χαράν ούλ’ εντάμαν
και σον πόνον μουν μαζί
άλλος έχανε τη μάνα
και η μάνα το παιδί
Όταν είπαν να μετρούνε
πόσοι επέμναν με την ψήν
σα χαρτία τρείς χιλιάδας
τριακόσοι σην ζωήν
ΕΛΑ ΝΑ ΛΕΓΩΣΕ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΑΘΙΣ’ ΑΤΟ ΚΑΙ ΣΑ ΠΑΙΔΙΑ Σ’.
Εν την 19 τη Μάη που ο ήλιον έδυσεν,
η χαρά για πάντα εχάθεν
και τα δάκρυεν στέρεψεν.
ΕΛΑ ΝΑ ΛΕΓΩΣΕ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΑΘΙΣ’ ΑΤΟ ΚΑΙ ΣΑ ΠΑΙΔΙΑ Σ’ !!!
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев