товарищ (по работе,
по универу, по пьянке).
Хён - старший брат. Обращение
мужчины младшего возраста к
мужчине страшему по возрасту.
"Хубэ" - младший по званию, по
положению сослуживец или
одноклассник.
"Само-ним" - "мадам", также так
обращаются к жене профессора
или женщине, являющейся женой
любого уважаемого человека.
"Сабо-ним" - "мистер", уважаемый
человек. Например, так можно
обратиться к президенту.
Старший брат к младшей сестре
обращается по имени. При
обращении к имени добавляется
частичка "-я" или "-а", в
зависимости от благозвучности
произношения, например "юри-я"
или "хамин-а", что означает
близкие отношения. Эта традиция
соблюдается до старости. Но это,
конечно, не обязательное
обращение, а просто милая
особенность.
"ури эги" (что-то наподобие "my
baby"), некоторые корейцы так
говорят своим девушкам. Хотя это
пошло от какого-то корейского
сериала 4х-летней давности.
"сабом" - обращение к тренеру,
инструктору, учителю
"кван-джанним" - обращение к
мастеру (например таэквандо, или
хапкидо)
На рынке или в магазине к
человеку обращаются сонним
(гость, клиент).
Большинство корейцев с возрастом
достигают желанной цели и
становятся хозяевами собственного
дела, что дает им право называться
благозвучным для корейского уха
словом саджан-ним (то есть
почтенный хозяин предприятия), а
даже если не становятся, то все
равно оно является для них
лучшим комплиментом, подобно
тому, как радует душу лейтенанта
обращение к нему «господин
майор».
*******************************
Человека, который преподает в
престижном университете,
называют сонсэн-ним, что значит
«учитель». Учителем могут
называть человека, который знает
что-то лучше, чем остальные.
Иногда студенты могут обращаться
к преподавателям кёсу-ним
(уважаемый профессор). Зачастую
так говорят тем, кто имеет научную
степень или достаточно высокий
статус среди остальных
профессоров.
************************
Нуна (старшая сестра) —
используется в неформальной
обстановке мужчинами по
отношению к женщинам
ненамного старше себя. Трудно
сказать, чему равно это
«ненамного». Это нюанс, видимо,
определяемый интуитивно.
Онни (старшая сестра) — так
называют женщины своих подруг,
одноклассниц и однокурсниц,
знакомых и случайных попутчиц
несколько старше себя по возрасту.
Онни — так можно обратиться к
симпатичной продавщице на рынке
или в магазине, и по этому
обращению она сразу поймет, что
вы ей симпатизируете. Однако при
этом вы сами не должны быть
слишком обременены грузом лет.
Иначе ваша собеседница подумает,
что вы намекаете на ее немалый
возраст. Времена быстро меняются,
и сегодня молодые (лет 30-40)
кореянки болезненно реагируют
на любые связанные с их возрастом
намеки и вопросы. Стремление
остаться молодой после
замужества возникло у них
недавно, но становится все более
распространенным.
*************************
По имени, с добавлением слова
«сси» зовут друг друга не только
супруги, но и друзья, равные по
положению и возрасту коллеги,
так что перевод слова «сси» как
«господин, госпожа», как
указывают словари, не совсем
адекватен. Это вежливая
дружеская форма. Если же она
используется после фамилии и
имени, скажем. Пак Ёнчхуль-сси, то
это уже вполне официальное
обращение.
«Сси» сразу после корейской
фамилии (скажем, Ким-сси) в
качестве обращения считается
грубоватым. Его используют по
отношению к простым и
необразованным людям или когда
хотят кого-то уязвить.
**********************************
************
Оппа (старший брат) — так
обращаются девочки и девушки к
старшим по возрасту молодым
людям. Есть такая шутка: «Оппа
часто становится аппа».
Аппа — обращение маленького
ребенка к отцу. Так же иногда
называет мужа и молодая жена,
если у них есть маленький ребенок.
Это аналогично фразе «наш папка
(папулька)»
Популярные фразы на
корейском языке
Саранхэ(сарангхамнида) - я люблю
тебя
Нан нига щиро - я тебя ненавижу
Еппо - красивый, милый.
Ному - очень.
Аньён(х)асейо - Здравствуйте(оф.)
Аньён - Привет (не оф.)
Ёбосеё - алло
Оттоке - что же делать?
Щиро - не хочу
Ара - знаю
Булле - не знаю
Файтинг - удачи! в бой! вперед!
Камса(х)амнида - спасибо (оф.)
Кумао - спасибо (не оф.)
Омо - употребляется, когда вы
удивлены(=О боже)
Сенни чукка хамнида -Поздравляю
с днем рождения
Дэбак - Класс, Супер
Невероятно (все слова,
выражающие восторг)
Ебу(ёбо) - дорогой/дорогая(как
эпично :D)
Кенчана - используется как
вопрос, Ты в порядке? и как
ответ, Все хорошо/Я в порядке
Васо? - ты пришл(а)?
Одига? - где?
Чосомнида - извени (оф.)
Биян(биянео) - извени (не оф.)
Xонмаль(чинча,чинчару) -
правда/на самом деле
(используется и как вопрос и
как утверждение)
Чальча(чальчае) - спокойной
ночи..
**********************************
*
УЧИ РАДИ ОППЫ!] ~♥~
한국 [Хангук] – Корея
한국어 [хангуго] – корейский язык
한국 사람 (хангук сарам) - кореец
사람 [сарам] – человек
남자 (намджа) – мужчина
여자 (ёджа) – женщина
아가씨 (агасси) – девушка
하늘 (ханыль) – небо
바람 (парам) – ветер
나라 (нара) – страна
학교 (хаккё) – школа
안녕 (аннёнъ) – привет
약속 (яксок) – обещание,
договоренность
식당 (сиктанъ) – ресторан, столовая
차 (чха) – чай
코 (кхо) - нос
눈 (нун) – глаз, снег
토끼 (тхокки) - заяц
돈 (тон) – деньги
라디오 (радио) - радио
집 (чип) - дом
가다 (када) – идти (go)
오다 (ода) – идти (come)
다니다 (танида) – ходить
살다 (сальда) – жить, обитать
먹다 (мокта) – есть, кушать
마시다 (масида) – пить
사다 (сада) – покупать
팔다 (пхальда) - продавать
알다 (альда) - знать
모르다 (морыда) – не знать
말하다 (мархада) – говорить
하다 (хада) – делать (do)
죽다 (чукта) – умирать
쓰다 (ссыда) – писать
크다 (кхыда) - большой
작다 (чакта) - маленький
나쁘다 (наппыда) – плохой
Faiting!^_^
**********************************
***
Праздники Южной Кореи
1 января - Новый год.
1 марта - день Самиль, День
движения за независимость.
5 апреля - День дерева,
посвященный восстановлению
лесов в стране.
1 мая - Праздник труда.
8 мая - День родителей.
5 мая - День детей.
6 июня - День памяти погибших за
родину.
17 июля - День Конституции в честь
провозглашения первой
конституции Республики Корея в
1948 г.
15 августа - День освобождения,
празднуемый в честь завершения
японской оккупации в 1945 г.
3 октября - День основания
государства, отмечаемый на горе
Манисан в Канвондо.
9 октября - День хангыля
(корейского алфавита).
25 декабря - Рождество
Корейский язык ________
Я так скучала! - 너무 보고 싶었어요.
(Nomu pogo shipossoyo) (Но - му по
- го шип - осс - о - йо)
Что нового? - 별일이 없으셨어요? (Pyoliri
opssoshossoyo?) (Пёль - ир - и опсс -
о - шо - ссо - йо)
Ничего. - 네. 없었어요. (Ne. op-sso-sso-
yo) (Нэ. Оп - ссо - ссо - йо)
Спокойной ночи! - 안녕히 주무세요!
(An-yong-hi ju-mu-se-yo!) (Ан - йон -
хи джу - му - сэ - йо)
Увидимся! - 나중에 봬요! (Na-jung-e
bwae-yo!) (На - джун - э бвэ - йо)
Пока! - 안녕히 가세요! (An-nyong-hi ga-
se-yo!) (Ан - ньён - хи га - сэ - йо)
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 23
в этой группе на второй странице ПЕРВОГО урока -
http://www.odnoklassniki.ru/group/52987104395387/topics