Предыдущая публикация
Specifically, I was not to say or do anything stupid, try on anything that would require me to expose my stomach, say ✁Are you shitting me?❠ when informed of the price of a product, be conspicuously inattentive when a sales assistant was explaining the correct maintenance or aftercare of a product, and above all don anything inappropriate, like a woman♳s ski hat, in an attempt to amuse.
play.google.com/store/books/details/Узкий_А_Ф_Английский_без_транскрипций_Самоучитель?id=X9fFCwAAQBAJ или https://ru.scribd.com/author/312306962/Узкий-А-Ф
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 15
в частности я не намеривался сказать или сделать что - нибудь глупое,испытай (проверь меня) на всём , да чтоб у меня вывернуло желудок,скажи- Ты чё меня пугаешь?-когда обьявили цену на продукцию ,быть заметно невнимательным когда асистент обьяснял правельное тех. обслуживание при уходе за продуктом, и прежде всего всё сделанное выше неуместно, как женская лыжная шапочка , в попытке развлечь...
Voobshe to tyt putanica s vremenami na angliiskom ili eto kakie to otrivki!!!
"try on" -- не "испытай" , а "примерять" , поэтому фраза звучит не "испытай меня на всём" , а "примерить что-нибудь, что заставило бы меня выставить живот" .
"Are you shitting me? " -- это не пытаться напугать, а издеваться, смеяться.
Sales assistant -- это просто продавец.
To don smth -- это просто "надевать что-то". Поэтому последняя фраза звучит не "и прежде всего сделанное выше неуместно", а "и прежде всего не надевать ничего неуместного... "
"a product" -- в данном случае просто "вещь"
И путаницы с временами тут тоже нет, это просто перечисление, чего не нужно было делать:
I was not to:
-- say or do anything ...
-- try on anything ...
-- say "Are you shitting me ... "
-- be conspicuously inattentive ...
-- don anything ...
Molodec Makarov
Pervyj raz slishu chto TO DON eto nadevati,, Bydem znati
srazu vidno v slenge razbiraetesi znachet jivete zagranicej davno
a vot try on .. daje neznau kak ya ne ponyala etu frazy srazu
takaya legkaya i pro jivit toje lol
Самое занятное, что "to don smth" - это не сленг, а просто более "цветастый" вариант обычного "надевать, носить". Недавно встретил это слово у Диккенса в "Оливер Твист" , так что оно оказывается довольно старое.
Довольно старое и забытое, у нас на Кипре куча Англичан да и муж у меня Канадец, Не используют это слово...
lol
Очевидно не забытое, раз встретилось в предложенном тексте.
Мы тоже редко пользуемся словами типа "физиономия" вместо "лицо" , но ведь мы это слово знаем. Точно так же англоязычный человек может не использовать слово "countenance" , но узнает его в тексте или в разговоре.