Это ежегодное мероприятие в этом году было посвящено важной теме переводов книг на крымскотатарский язык и с него. Собравшиеся смогли глубже понять значение переводной литературы в формировании крымскотатарского языка.
Спикеры обсудили, почему дословный перевод невозможен и как переводная литература создает уникальный межнациональный фонд произведений, обогащающий культуру и способствующий взаимопониманию между народами. 🌍🤝
В ходе мероприятия выступили преподаватели Крымского федерального университета имени В. Вернадского, а также поэты и писатели — эксперты в области переводной литературы, которые поделились своим опытом и мнением о значимости перевода в литературе. ✍
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев