Выпускница языковой школы Czech Prestige им. Натальи Горбаневской Дарья Стыценко из украинского Донецка — соавтор учебника чешского языка для украиноязычных медицинских работников.
Ровно через три месяца после начала войны в Украине издательство Каролинум выпускает учебник чешского языка для медиков под названием «Лікуємо ческою» (Лечим на чешском с подзаголовком "Чеська мова для медсестер та інших медичних працівників (Чешский для медсестер и других медицинских работников).
После вторжения в Украину преподаватели 3-го медицинского факультета Карлова университета стали думать о том, как эффективно помочь женщинам, бежавшим к нам из Украины от войны, и решили помочь тем, чем занимаются профессионально: преподаванием чешского языка для иностранцев и обучением уходу за больными людьми. Они увидели, что среди женщин, которые приезжают в Чехию из Украины, есть много медицинских работников. Поэтому преподаватели 3-го медицинского факультета Карлова университета решили быстро собрать группу, состоящую из преподавателей факультета (Ивета Чермакова из Института языков, Мария Звоничкова и Тереза Бакусова с факультета сестринского дела), и двух украинских студенток (Дарья Стыценко, студентка сестринского дела 3 медицинского факультета и Роксолана Федоренко, студентка английского языка философского факультета университета). Филологическую и методологическую поддержку оказал Петр Чермак из Института романоведения факультета искусств Карлова университета. Первоначальная идея была передана директору издательства «Каролинум» Петеру Вале, который тут же поддержал инициативу и назначил редактора Еву Фландрекову для оказания всяческой помощи коллективу авторов.
Учебник «Лікуємо ческою» -«Мы лечим на чешском» составлен на основе книги Talking Medicine, которая используется 3 медицинским факультетом Карлова университета для обучения иностранных студентов медицинской лексике на чешском языке. Однако методологически авторы модифицировали книгу, чтобы она подходила для медсестер. Новый учебник базируется на украинском языке, все диалоги происходят между медсестрой и пациентом, либо между сестрой и санитаркой и старшей медсестрой. Все разговоры зеркально переведены на украинский язык и также, как и стандартные фразы были записаны в Институте фонетики факультета искусств Карлова университета. Чтобы сделать издание доступным для учащихся в рекордно короткие сроки, оно издается в виде m-книги (мультимедийно-полностью интерактивной книги) по пять уроков.
На данный момент все 19 уроков готовы к поэтапной публикации. Для более консервативных пользователей в ускоренном режиме будет выпущена классическая печатная книга. М-книга доступна бесплатно. Для всего авторского коллектива эта инициатива является благотворительной, коллектив работает без претензий на вознаграждение. Ректор Карлова университета Милена Краличкова узнала об учебнике и пригласила авторов на короткую встречу. Она была в восторге от книги и особенно высоко оценила упорный труд, темп работы коллектива, межфакультетское и междисциплинарное сотрудничество.
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев