Жарить будет тот,кому служат тут на земле ,зовут этого злобного существа -сатана ,,,,,,,написано;кто будет веровать и крестится -спасен будет .........кому служим ,туда и последуем
Это точно! Придумали страшилки для людей! Иеремия 19:5 " и устроили высоты Ваалу, чтобы сожигать сыновей своих огнём во всесожжение Ваалу, чего Я не повелевал и не говорил, и что на мысль не приходило Мне" 1 Иоанна 4:8 "Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь."
В одной энциклопедии о слове «ад» написано: «Прежде всего, им переводится еврейское слово „шеол“ в Ветхом Завете и греческое „гадес“ в Септуагинте и Новом Завете. Поскольку в ветхозаветные времена под „шеолом“ понималось просто место, где находятся мертвые люди без разделения на добрых и злых, слово „ад“ в его современном значении нельзя назвать удачным переводом» (Collier’s Encyclopedia. 1986. Т. 12. С. 28. Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово „шеол“ и греческие слова „гадес“ и „геенна“ словом „ад“. Это привело к путанице и породило множество неправильных представлений. И получается "ад"- просто общая молила человечества.
там будет плач и скрежет зубов в озере огненном так в Библии написано и много о том как грешные которые отвернулись от Бога будут гореть вечно,душа не может быть уничтожена она не уходит из бытия От Матфея 25:46
Интересно.. Кто отделяет тело от души, Бог? Он садист что ли, чтобы жарить тела вечно? Пойдут сии в му́ку [«наказание», СоП, СмП, ВоП, ПРБО; греч. ко́ласин] вечную, а праведники в жизнь вечную». (В подстрочном переводе Нового Завета «Эмфэтик Дайаглотт» [The Emphatic Diaglott] вместо слов «му́ка» и «наказание» используется слово «отрезанность». В сноске к этому слову говорится: «Коласин... происходит от слова колазо, которое означает: 1. Отрезать, например ветки деревьев, подрезать. 2. Ограничивать, подавлять. [... 3. Карать, наказывать. Когда человека „отрезают“ от жизни или от общества или же в чем-то его ограничивают, это расценивается как наказание. Отсюда произошло третье, переносное, значение этого слова. При переводе было выбрано первое значение слова, поскольку оно лучше согласуется со второй частью предложения. Таким образом передается сила и красота противопоставления: праведные пойдут в жизнь, а нечестивые — в отрезанность от жизни, или смерть. Смотрите 2 Фессалоникийцам 1:9...ЕщёИнтересно.. Кто отделяет тело от души, Бог? Он садист что ли, чтобы жарить тела вечно? Пойдут сии в му́ку [«наказание», СоП, СмП, ВоП, ПРБО; греч. ко́ласин] вечную, а праведники в жизнь вечную». (В подстрочном переводе Нового Завета «Эмфэтик Дайаглотт» [The Emphatic Diaglott] вместо слов «му́ка» и «наказание» используется слово «отрезанность». В сноске к этому слову говорится: «Коласин... происходит от слова колазо, которое означает: 1. Отрезать, например ветки деревьев, подрезать. 2. Ограничивать, подавлять. [... 3. Карать, наказывать. Когда человека „отрезают“ от жизни или от общества или же в чем-то его ограничивают, это расценивается как наказание. Отсюда произошло третье, переносное, значение этого слова. При переводе было выбрано первое значение слова, поскольку оно лучше согласуется со второй частью предложения. Таким образом передается сила и красота противопоставления: праведные пойдут в жизнь, а нечестивые — в отрезанность от жизни, или смерть. Смотрите 2 Фессалоникийцам 1:9 "которые подвергнутся наказанию, вечной погибели, от лица Господа и от славы могущества Его" Смерть и все без всяких мук.
Верю, что был рай и что он обязательно будет. А ад переводится:- общая могила человечества. Смерть есть, могилы есть. Но Иисус заверил, что смерти не будет. Умершие воскреснут! Иоанна 5:28, 29 "Не дивитесь сему; ибо наступает время, в которое все, находящиеся в гробах, услышат глас Сына Божия; и изыдут творившие добро в воскресение жизни, а делавшие зло — в воскресение осуждения." Когда они начнут воскресать на земле, не на небесах, вот тогда уже будет рай!
И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое! И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю. От Луки 23:42-47
Почему я знаю и знаю то, что в Писании были допущены ошибки, например, как в сказке: «Казнить нельзя помиловать! Или казнить нельзя, помиловать». Есть разница? Так вот... Где же рай, о котором вы думаете? Когда Бог дал жизнь Адаму и Еве, то рай был на земле, а сейчас где? Есть много переводов, так в одномиз низ написано вот так. Луки 23:43 Иисус ответил ему: «Обещаю тебе сегодня: ты будешь со мной в раю». Иисус ему обещал....
перевод с греческого на русский я вам ответила который изначально был написал Новый Завет, слово обещаю там нет, а ныне значит в настоящее время теперь и сейчас (Αμήν σοι λέγω, σήμερον μετ' εμοũ έση̣ εν το παραδείσω̣)
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Комментарии 111
Где так написано?
Придумали страшилки для людей!
Иеремия 19:5
" и устроили высоты Ваалу, чтобы сожигать сыновей своих огнём во всесожжение Ваалу, чего Я не повелевал и не говорил, и что на мысль не приходило Мне"
1 Иоанна 4:8
"Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь."
«Прежде всего, им переводится еврейское слово „шеол“
в Ветхом Завете и греческое „гадес“ в Септуагинте и Новом Завете. Поскольку в ветхозаветные времена под „шеолом“ понималось просто место,
где находятся мертвые люди без разделения на добрых и злых,
слово „ад“ в его современном значении нельзя назвать удачным переводом» (Collier’s Encyclopedia. 1986. Т. 12. С. 28.
Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово „шеол“
и греческие слова „гадес“
и „геенна“ словом „ад“.
Это привело к путанице и породило множество неправильных представлений.
И получается "ад"- просто общая молила человечества.
От Матфея 25:46
Кто отделяет тело от души, Бог?
Он садист что ли, чтобы жарить тела вечно?
Пойдут сии в му́ку [«наказание», СоП, СмП, ВоП, ПРБО; греч. ко́ласин]
вечную, а праведники в жизнь вечную».
(В подстрочном переводе Нового Завета «Эмфэтик Дайаглотт» [The Emphatic Diaglott] вместо слов «му́ка»
и «наказание» используется
слово «отрезанность».
В сноске к этому слову говорится:
«Коласин... происходит от слова
колазо, которое означает:
1. Отрезать, например ветки
деревьев, подрезать.
2. Ограничивать, подавлять. [...
3. Карать, наказывать.
Когда человека „отрезают“ от жизни или от общества или же в чем-то его
ограничивают, это расценивается
как наказание.
Отсюда произошло третье,
переносное, значение этого слова.
При переводе было выбрано первое значение слова, поскольку оно
лучше согласуется со второй частью предложения.
Таким образом передается сила
и красота противопоставления:
праведные пойдут в жизнь,
а нечестивые — в отрезанность от жизни, или смерть. Смотрите
2 Фессалоникийцам 1:9...ЕщёИнтересно..
Кто отделяет тело от души, Бог?
Он садист что ли, чтобы жарить тела вечно?
Пойдут сии в му́ку [«наказание», СоП, СмП, ВоП, ПРБО; греч. ко́ласин]
вечную, а праведники в жизнь вечную».
(В подстрочном переводе Нового Завета «Эмфэтик Дайаглотт» [The Emphatic Diaglott] вместо слов «му́ка»
и «наказание» используется
слово «отрезанность».
В сноске к этому слову говорится:
«Коласин... происходит от слова
колазо, которое означает:
1. Отрезать, например ветки
деревьев, подрезать.
2. Ограничивать, подавлять. [...
3. Карать, наказывать.
Когда человека „отрезают“ от жизни или от общества или же в чем-то его
ограничивают, это расценивается
как наказание.
Отсюда произошло третье,
переносное, значение этого слова.
При переводе было выбрано первое значение слова, поскольку оно
лучше согласуется со второй частью предложения.
Таким образом передается сила
и красота противопоставления:
праведные пойдут в жизнь,
а нечестивые — в отрезанность от жизни, или смерть. Смотрите
2 Фессалоникийцам 1:9
"которые подвергнутся наказанию, вечной погибели, от лица Господа и от славы могущества Его"
Смерть и все без всяких мук.
А ад переводится:- общая могила человечества.
Смерть есть, могилы есть.
Но Иисус заверил, что смерти не будет.
Умершие воскреснут!
Иоанна 5:28, 29
"Не дивитесь сему; ибо наступает время, в которое все, находящиеся в гробах, услышат глас Сына Божия; и изыдут творившие добро в воскресение жизни, а делавшие зло — в воскресение осуждения."
Когда они начнут воскресать на земле, не на небесах, вот тогда уже будет рай!
Естественно я Библию читала всю, а вы?
Или казнить нельзя, помиловать».
Есть разница?
Так вот... Где же рай, о котором вы думаете?
Когда Бог дал жизнь Адаму и Еве, то рай был на земле, а сейчас где?
Есть много переводов, так в одномиз низ написано вот так.
Луки 23:43 Иисус ответил ему: «Обещаю тебе сегодня:
ты будешь со мной в раю».
Иисус ему обещал....