В своём творчестве он избегал всего тривиального, потому что искусство должно быть убежищем от скуки и банальности, и сказки в творчестве Уайльда занимали особое место.
В 29 лет Оскар Уайльд стал семьянином, женившись на Констанс Ллойд. У пары родилось двое сыновей. Для своих детей писатель сочинил много сказок. Среди них «Счастливый принц» и «Гранатовый домик». В этих произведениях писателя волновали переживания людей, контрасты между бедностью и богатством: Принц приводит Ласточку в дом бедняков, чтобы помочь им, а на жизненном пути Мальчика-звезды всё время встречаются обманутые судьбой несчастные люди.
Первые переводы произведений Уайльда на белорусский язык дяди Пронука (Франтишек Умястовский) появились ещё в 1909 году на страницах газеты «Наша нива». Позже, уже в Советском Союзе произведения Оскара Уайльда переводили Михаил Дубровский, Ирина Слепович (Иделчик) и другие.
Музейно-выставочная экспозиция «Редкая книга» предлагает познакомиться со сказками Оскара Уайльда из сборника «Соловей и роза: сказки» (1978) в переводе на белорусский язык Ирины Слепович и с комментариями Язепа Семежона. Благодаря кропотливой работе последнего белорусский читатель познакомился с рядом замечательных произведений зарубежной поэзии. Все его переводы отмечаются точным отражением смысловой и образной структуры оригинала, умелым использованием сокровищ родного языка.
Книга иллюстрирована советскими художниками Борисом Заборовым и Владимиром Зуйковым. На страницах сборника есть один владельческий знак белорусского краеведа, переводчика и общественного деятеля: «З кніг… Алеся Баркоўскага».
#беларусь #борисов #библиотека #минскаяобласть #колодеевка #борисовбиблиотека #belarus #borisov #library #minskregion #kolodeevka #borisovlibrary
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев