Очень много иноязычных слов адаптировано под русский и иной соседствующий язык, и это правильные действия. Зачем изобретать велосипед? — как говорится. Это касается и флотских терминов: шкот, кранец, шкерт, кнехт, шпигат, кингстон и др. Но это только для отдельных областей применения. Придумывать всему этому иные названия — себя не уважать. Кстати, слово «око» древнерусское, но как оно превратилось в глаз... — могут спросить многие.
В данном случае надо разобраться что первично было — глаз или стекло. По сути, конечно же — глаз в животном мире первичен. И... в данном примере необходимо искать у кого ещё глаза именовались глазами, которые по примеру прозрачности приобрели значение стекла у англосаксов и иных европейцев. Хотя... вполне возможно, что и в русскую словесность было заимствовано слово «глаз» (стекляшка) вместо ока и/или очи ясные. Частенько шуточные аллегории обыденного просторечья становятся привычными по искажённым значениям слов в наименованиях. Ведь саксы, это не просто племена воинов, но также и носки (вид подобной обуви в те времена) или сосунки (пацаны, собравшиеся в банды древности). Подходят обе аллегории. Если проанализировать исторические данные и характер жизни тех народов в период их формирования, то шуточные наименования их (как в самоназвании, так и более старших и опытных «аксакалов») становится искажённой в будущем реальностью. Теперь придумывают их этимологию, сравнивая с мечами, кинжалами, ножами особенными и т.д. Известные в истории легенд Дир и Аскольд, всего лишь — олень и ледяной (хладножопый, жёсткий) из языческих верований и именований людей.
О предполагаемом и вполне возможно вымышленном «праславянском» слове *glazъ пишет тот же «Этимологический словарь Фасмера», от которого в числе прочего произошли: древнерусское слово глазкы (скорее всего «газцы», при чередовании произношения согласной C [си] при связи с Ꙃ «зело» — ꙂC) ‘шарики’ (Ипатьевская летопись, под Лето 6622-е), вероятно, связано с польским словом głaz ‘камень, скала’, głaźny ‘гладкий; ловкий’, niegłaźny ‘неловкий; ухабистый’, македонским словом Глазна река ‘букв. Каменка’; сравнивают с gladъkъ русским словом гладкий, также с древним верхненемецким glas «стекло». Вероятнее первоначальное значение «шар» (шарик) или «камень» (камешек). Значение «глаз, око» сравнивают с русским диалектическим словом ‘ша́ры’ во множественном числе, также «глаза́», польским словом gały ‘глаза́’ и другими вариантами. Возможно, славянское слово glazъ «шарик» связано с русским изводом церковнославянского языка в слове глезнъ, глезно ‘лодыжка’, древнескандинавсим словом klakkr ‘ком’, шведским словом klakk (из *glog^no-). Затруднительно в морфологическом отношении возведение к слову *glad-zъ (ладить, гладкий). Трубачёв дополняет: русское слово глаз в современном значении отмечено лишь с конца XVI — начала XVII веко́в, первоначально так говорили лишь об одном глазе и/или глазном яблоке.
Вполне возможно, что именно в этот период слово «глаз» в значении «стекляшка» (стеклянный шарик; «...и чего же ты тут свои шары-то выпучил?! — нихрена не понимает...») попало в Россию с мигрантами, прибывшими из Европы (немцы, голландцы, англичане, шведы и т.д.), подменяя привычные «око» и/или «очи». А приезжал люд непростой — элита общества (новая!), как — мастера де́ла своего и интеллигенция, знать российская: не простые военные, а военначальники; врачи, судостроители, инженеры (не только простые плотники и прочие мастеровые), фермеры, повара, даже учёные учителями и горничными. Хотя и тут всё не так однозначно и просто ввиду того, что — напрашивается анализ примеров с частями «гл-/гль-» слов и тела, как глава (голова) и главный, гляд/погляд, глядеть, глазить/сглазить, глазлив, глазаст, глазеть, глазница... и даже «лаз» своеобразный (в глубины Души), кроме вышеупомянутых у Фасмера: глянец, гладь, гряда (горная).
В одном сообществе может быть множество наименований одного и того же, но приживается со временем лишь одно — более прикольное и привычное (часто употребимое).
Комментарии 1